TACOからNACHOへ

 昨晩NHKの時事解説みていたら表記の略語がでてきた。「これは単数表記ですが複数だとTACOSとNACHOSになります」という解説で、メキシコ料理のタコスとナチョスの写真が出てきた。もちろん単数でもいいのだが、日本ではなぜか複数形の方が流布している。

 タコは言うまでもなくTrump Always Chickens Outであるが、新登場のナチョはNot A Chance Hormuz Opens=「ホルムズ海峡が開く見込みはゼロ」の略語で、それをメキシコ料理にことよせての語呂合わせである。

 メキシコ料理をよく知らない私にはTVの写真では区別がつかなかったが、タコスは主食であるトルティーヤに、肉や魚、野菜、豆などの具材と、サルサと呼ばれるソースをのせ、二つ折りにして手づかみで食べる料理で、ナチョスは、トウモロコシの粉から作られるトルティーヤチップスに、さまざまなトッピングを加えたスナックらしい。

Filed under: ブログ

コメント 0 件


コメントする

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

Comment *
Name *
Email *
Website

CAPTCHA